abdallah nasri

Mogtahid Min Maghribi Inter

Presentation : Le design de la fonte "Mogtahid Min Maghribi Inter" a été dessiné selon paramétrages technologiques pour être visible et lisible dans les plus petits corps (corps 6 par exemple).
Moi, Abdallah NASRI nâtif de la Casbah d'Alger, je me souvient de ma planche, de mon roseau, du sma'agh et du selsal, durant mon éducation d'antan.
La fonte "Mogtahid Min Maghribi Inter", est un spécimen d'écriture qui s'écrit au roseau en un style libre et il provient du terroir maghrébin.
Le destin a voulu que je sois typographe de profession et à un âge plus avancé designer fonts où j'esquisse le style maghribi dans une 1ère phase et je le reprends plus tard mûrement pour en faire un "script arabic" de style international (Latin/Arabic : persian, kurdish, urdu, pashto et berbère).
Il est muni de sa diacritique pour qu'il soit forcément valable à reprendre les Ecrits du Saint-Livre Coranique avec aisance, surtout que l'ensemble de la fonte a pris pour base, la table Unicode, dont la disposition est proposé par SIL internationale une étude que j'approuve et que je trouve sérieuse d'approche.

Exhibition Mogtahid Min Maghribi Inter - abdallah nasri

Presentation : Le design de la fonte "Mogtahid Min Maghribi Inter" a été dessiné selon paramétrages technologiques pour être visible et lisible dans les plus petits corps (corps 6 par exemple).
Moi, Abdallah NASRI nâtif de la Casbah d'Alger, je me souvient de ma planche, de mon roseau, du sma'agh et du selsal, durant mon éducation d'antan.
La fonte "Mogtahid Min Maghribi Inter", est un spécimen d'écriture qui s'écrit au roseau en un style libre et il provient du terroir maghrébin.
Le destin a voulu que je sois typographe de profession et à un âge plus avancé designer fonts où j'esquisse le style maghribi dans une 1ère phase et je le reprends plus tard mûrement pour en faire un "script arabic" de style international (Latin/Arabic : persian, kurdish, urdu, pashto et berbère).
Il est muni de sa diacritique pour qu'il soit forcément valable à reprendre les Ecrits du Saint-Livre Coranique avec aisance, surtout que l'ensemble de la fonte a pris pour base, la table Unicode, dont la disposition est proposé par SIL internationale une étude que j'approuve et que je trouve sérieuse d'approche.